Discussion:
[RFR] CD/vendors/adding-form
(demasiado antiguo para responder)
AlexLikeRock
2016-12-13 20:30:01 UTC
Permalink
pagina traducida

https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form




la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,

si a alguien se le ocurre algo mejor, lo agradeceré :

a mi parecer en ingles lo tienen mal,


<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>


revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form

para un mejor contexto :-)
Marcelo Gutierrez
2016-12-13 21:00:02 UTC
Permalink
Post by AlexLikeRock
pagina traducida
https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,
a mi parecer en ingles lo tienen mal,
<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>
Te dejo mi granito de arena :)
<p> ¿Para qué arquitecturas son tus CDs? </p>
Post by AlexLikeRock
revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
para un mejor contexto :-)
Saludos
--
Marcelo Gutiérrez
Team POSOL http://podcast.softwarelibre.org.ni
Linux User: 448194
AlexLikeRock
2016-12-13 21:00:02 UTC
Permalink
Post by AlexLikeRock
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,
a mi parecer en ingles lo tienen mal,
<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>
Te dejo mi granito de arena :)
<p> ¿Para qué arquitecturas son tus CDs? </p>
revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
<https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form>
para un mejor contexto :-)
si lo pense , pero no recuerdo si "¿" lo acepta el robot
ademas en ingles no tiene "?" , por lo tanto quise dejarlo sin signos.

pero ya que me confirmas, si, definitivamente suena mejor con los 2 signos,

¿¿¿ alguien me ppuede confirmar que el robot acepta "¿" ???
Laura Arjona Reina
2016-12-14 06:00:01 UTC
Permalink
Hola
Post by AlexLikeRock
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,
a mi parecer en ingles lo tienen mal,
<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>
Te dejo mi granito de arena :)
<p> ¿Para qué arquitecturas son tus CDs? </p>
Mejor tratar de usted, como solemos hacer en la web de Debian.
Post by AlexLikeRock
revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
<https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form>
para un mejor contexto :-)
si lo pense , pero no recuerdo si "¿" lo acepta el robot
ademas en ingles no tiene "?" , por lo tanto quise dejarlo sin signos.
En inglés no hay signo de interrogación de apertura, en español sí.
pero ya que me confirmas, si, definitivamente suena mejor con los 2 signos,
¿¿¿ alguien me ppuede confirmar que el robot acepta "¿" ???
Confirmo: si el archivo .wml se guarda en codificación UTF-8, la web de Debian no tendrá problemas en mostrar los caracteres "especiales" del idioma español.

Saludos
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
AlexLikeRock
2016-12-31 04:10:01 UTC
Permalink
ZZzzzzz
Post by Laura Arjona Reina
Hola
Post by AlexLikeRock
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,
a mi parecer en ingles lo tienen mal,
<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>
Te dejo mi granito de arena :)
<p> ¿Para qué arquitecturas son tus CDs? </p>
Mejor tratar de usted, como solemos hacer en la web de Debian.
solemos?

o


sueles imponer tu ?
Post by Laura Arjona Reina
Post by AlexLikeRock
revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
<https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form>
para un mejor contexto :-)
si lo pense , pero no recuerdo si "¿" lo acepta el robot
ademas en ingles no tiene "?" , por lo tanto quise dejarlo sin signos.
En inglés no hay signo de interrogación de apertura, en español sí.
lo se
por eso especifique el robot
Post by Laura Arjona Reina
pero ya que me confirmas, si, definitivamente suena mejor con los 2 signos,
¿¿¿ alguien me ppuede confirmar que el robot acepta "¿" ???
Confirmo: si el archivo .wml se guarda en codificación UTF-8, la web de Debian no tendrá problemas en mostrar los caracteres "especiales" del idioma español.
no lo decia por el UTF, sino por el PHP u otros programas de Alioth
Post by Laura Arjona Reina
Saludos
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
AlexLikeRock
2016-12-31 04:20:01 UTC
Permalink
listo

ya sin trabas

Laura Arjona Reina
2016-12-16 21:50:01 UTC
Permalink
Hola AlexLikeRock
Post by AlexLikeRock
pagina traducida
https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form
El asunto del correo, para que lo "entienda" el robot, debe ser:

[RFR] wml://CD/vendors/adding-form.wml

Ahora mi revisión:

L1: por favor traduce el título de la página también

General sobre la traducción:

* Ya comentamos anteriormente que mejor omitir los "usted" y los
"nosotros".

* La traducción que has enviado contiene faltas de ortografía (faltan
tildes, y hay erratas sobre las cuales cualquier corrector ortográfico
avisaría: "devendedores", "vedidos"), traducciones demasiado literales
(pasivas, "órdenes a través del mar") y palabras como e-mail que
normalmente traducimos.

Por favor:

1.- Revisa las aportaciones que se te hicieron anteriormente a este
fichero

https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2015/11/msg00141.html

2.- Revisa las notas para traductores:
https://www.debian.org/international/spanish/notas

3.- Usa un corrector ortográfico (por ejemplo aspell)

y envía algo más trabajado.
Post by AlexLikeRock
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca,
a mi parecer en ingles lo tienen mal,
<p>What architectures your CDs are for:</p>
<p>Que arquitecturas hay para CDs :</p>
<p>Para qué arquitecturas son sus CDs:</p>

Un saludo
--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
Loading...